Перевод "the nest" на русский
Произношение the nest (зе нэст) :
ðə nˈɛst
зе нэст транскрипция – 30 результатов перевода
We don't move until sundown.
He found the nest, didn't he?
We heard you talking about the stockyards. Jeremiah found the vultures.
- Эти чокнутые, ваши друзья что ли?
И подальше от беды.
Лучше с ними не связываться, а то мало ли что.
Скопировать
It's not something with fur and a beak.
They've moved the nest again.
I was gonna get two brushes, by the way.
А не нечто мохнатое и с клювом.
Они снова переместили гнездо.
Я, кстати, собираюсь купить две кисти.
Скопировать
'Cause if you need a little something... really, the thing to do is just to ask for it.
That's all I do, is put money in your pocket... and make sure you don't stray from the nest!
Sit down.
Потому, что если тебе нужно немного... в самом деле, только попроси.
Все, что я делаю, это кладу деньги в твой карман... и слежу, чтобы ты не покинул гнездо!
Сидеть.
Скопировать
Zee.
We got a rat in the nest.
Get them up.
-Дайте, я займусь вашей рукой.
Хорошо.
Осторожнее.
Скопировать
- I wasn't gonna take any chances.
We destroyed the nest with liquid nitrogen.
I wonder if the Kawatche tribe put them here to protect the drawings.
- Я не стал рисковать.
Мы разрушили гнездо жидким азотом.
Не удивлюсь, если Ковачи поместили их сюда, чтобы защитить рисунки.
Скопировать
Why don`t you come visit?
There`s room in the nest
On that little patch of heaven Way out west
Ты сразу увидишь:
не место, а рай!
Так решайся! Не раздумывай! Давай!
Скопировать
Paul is losing control.
As your wee once grow up and away from the nest he's losing control as the father.
He's losing his status as a doctor!
Пол теряет контроль.
Подросшие птенцы покидают гнездо, и он теряет контроль как отец.
Он теряет свой статус доктора.
Скопировать
Why don`t you come visit?
There`s room in the nest
On that little patch of heaven
Ты сразу увидишь:
не место, а рай!
Так решайся!
Скопировать
Your... Your...
Mary, you on the nest?
- George Bailey lassoes stork.
Твой ре... твой... твой...
Мэри, ты беременна?
Джордж Бэйли заарканил аиста.
Скопировать
A magpie.
Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest.
Why doesn't Mummy write?
Сорока.
Ужасная птица, вечно ворует и разоряет гнёзда.
Почему мама не пишет?
Скопировать
It has to!
He'd found the house empty, the nest deserted.
Overtaken by a natural impulse for revenge, he ran like a madman toward the station, faster and faster, on and on!
Должно бы.
Дом был пуст, а семейный очаг покинут.
Охваченный естественным желанием отомстить, он, словно обезумев,.. ...бросился на вокзал.
Скопировать
I'm talking to you for a second...
The cuckoo is an interesting bird because it doesn't have its own nest, so it moves into the nest of
David, stop. Just...
Я с тобой говорю.
Кукушка интересная птица у нее нет своего гнезда пробирается в чужие и уничтожает яйца своих птиц
Дэвид перестань
Скопировать
Two.
Flown the nest now.
[ Gerry Narrating ] Whether Barker was responsible or not... for bringin' in the riot squad, Joe never forgave him.
Двое.
Уже вполне оперились.
Был ли Баркер ответственен за появление спецотряда, или нет, Джо его так и не простил.
Скопировать
- Here, do this. - Okay.
I see the nest. There's the nest.
Here they all are.
- ¬озьми вот это.
я вижу там гнездо.
"ам они все.
Скопировать
It was same with you what he wanted to speak.
He knows the nest of wasps of what it released me in last Summer?
They are of turn, and this time they want vengeance.
Но ты-то мне и нужен.
Помнишь то гнездо с осами, что ты уничтожал прошлым летом?
Они снова вернулись и мстят на этот раз.
Скопировать
Au revoir. - Goodbye.
was liking leaving of preoccupying, but the questions keep on whistling in my head, like wasps around the
- Do you ask? - Be questioned, Hastings.
- До свидания!
Знаете, мне эти вопросы никак не дают покоя. Словно осы теснятся в голове. - Вопросы?
- Подумайте сами, Гастингс.
Скопировать
- I wait what passes him...
- And Monsieur Claude Langton, to which hours does he come to destroy the nest of wasps?
To the seven and it halves, he said.
- Я думаю, она скоро встанет.
- А месье Клод Лэнгтон? В какое время он должен прийти сюда, чтобы уничтожить гнездо?
В 7.30. Он так сказал.
Скопировать
Don't worry, I'll take care of it. Have fun with the kids. Yeah.
The buzzard is out of the nest.
Good, we're into phase two in five minutes.
Я обо вceм позaбочуcь.
- Cтeрвятник покинул гнeздо.
- Через 5 минут 2. фаза.
Скопировать
Because the brakes failed of Mademoiselle Dean a few hours later of having being inspected for Monsieur John Harrison?
Because it did not get the Monsieur Langton to destroy the nest of wasps in the garden of Monsieur Harrison
And very important: Who put petrol in the reservoir?
Тормоза у машины мадмуазель Дин, почему они отказали всего час спустя, как месье Харрисон обследовал их?
Почему месье Лэнгтон не смог уничтожить гнездо с осами в саду месье Харрисона? И что самое важное:
кто слил бензин в кадку с водой и почему?
Скопировать
Four minutes ahead of schedule.
Mother Goose, the quails are in the nest.
It's just the music.
На 4 минуты лучше, чем по плану. Чёрт, до чего ж я хорош.
"Мама-гусыня", "Мама-гусыня", "Перепёлки" в гнёздышке.
Это, должно быть, музыка.
Скопировать
This is bad, right?
I think we're near the nest.
- Well, then, we'll go another way.
Этo плoxo, дa?
Гнeздo нeдaлeкo.
- Haдo выбpaть дpугoй пyть.
Скопировать
He wants a natural touch.
The wren, the most diminutive bird, will fight her young in the nest, against the owl.
- All is the fear, nothing is the love.
Чувств лишен природных.
Малейшаяиз птичек, королек, птенцов своих отстаивает грудью от страшных сов! А он?
От нелюбви и страхи лишние. Благоразумие!
Скопировать
I've heard this already.
Aren't you the one that told me for eight weeks that you have to leave the nest sometime?
I realize that.
Я уже слышал это.
Разве не ты твердил восемь недель подряд, что гнездо надо оставлять рано или поздно?
Я понимаю это.
Скопировать
Let's get out of here.
It looks like the nest, all right.
No sign of any egg.
Выходим.
Похоже на гнездо.
Но нет и следов яиц.
Скопировать
He was such a wonder, that while dreaming, a white almond three grew out of his eyes.
With the nest of a golden bird, that knew the little boy's thoughts.
- Are you sleeping?
Он был такой чудесный, и мечтал,чтобы белое миндальное дерево выросло перед его взором.
С золотой птицей в гнезде, которая читала мысли маленького мальчика.
- Ты спишь?
Скопировать
It reproduces asexually.
That's why we have to find the nest as soon as possible.
Otherwise up to a dozen are going to be born... each one capable of laying eggs on its own.
Это бесполое размножение.
Вот почему нужно найти гнездо как можно скорее.
Иначе может родиться до дюжины таких же... каждое способно нести яйца.
Скопировать
They want to sneak back into the city tonight.
They're going after the nest.
If he finds it, I think you should be the one that lets the world know... that this guy was right all along.
Они хотят попасть в город сегодня вечером.
И они ищут гнездо.
Если они его найдут, ты должна рассказать миру... что этот парень был прав с самого начала.
Скопировать
The hatchlings definitely stay in the birth environment for extended period of time.
I can put that controversy to rest, if I can just get a shot of the nest.
You haven't been attacked?
Около каждой кладки скорлупа раздавлена и потоптана. Очевидно, молодняк остается на одном и том же месте... некоторое время.
Всем спорам пришел бы конец, если б я только смогла сфотографировать гнездо.
На тебя напали?
Скопировать
No, no.
If the nest is upwind, then so are we.
When he comes back, he's gonna know we're here without us even having a chance.
Нет. Нет.
Если ветер от нас, он учует.
И когда он вернется, то нам придет конец, от тиранозавра не убежишь.
Скопировать
Did I screw up your righteous-anger riff?
Does the nest of tumours liquefying my brain kinda spoil the fun?
I'm sorry.
Я сбил волну твоего праведного гнева?
Неужели опухоль, разъедающая мой мозг, портит веселье?
Извини.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the nest (зе нэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the nest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе нэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение